《消逝的光芒2》在Metacritic網(wǎng)站上遭遇了意大利玩家的差評(píng)轟炸,原因是Techland沒(méi)有為游戲添加意大利語(yǔ)配音,這惹怒了一些意大利玩家。
Reddit論壇上的一篇帖子指出,《消逝的光芒2》在Metacritic網(wǎng)站上獲得了大量的用戶差評(píng),并且大多數(shù)來(lái)自意大利。一些人表示,他們被這一決定冒犯了,因?yàn)槌醮螒虬艘獯罄Z(yǔ)配音。意大利語(yǔ)并不是《消逝的光芒2》唯一沒(méi)有本土配音的語(yǔ)言。這款游戲也沒(méi)有提供捷克語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和土耳其語(yǔ)等語(yǔ)言的配音,但意大利人似乎最生氣。
一篇憤怒的評(píng)論寫道:“游戲中沒(méi)有意大利語(yǔ),卻包含了所有其他語(yǔ)言,這是對(duì)意大利文化和人民的嚴(yán)重冒犯。”“《消逝的光芒2》只有意大利字幕,有很多錯(cuò)誤和糟糕的翻譯。”另一個(gè)人補(bǔ)充道:“他們不尊重意大利和意大利人。我們意大利人是不會(huì)尊重他們的。”
此外,有些玩家顯然不知道Techland是一家波蘭開(kāi)發(fā)商,他們想知道為什么要優(yōu)先考慮完整的波蘭本土化而不是意大利。其他人甚至可笑地要求廢除波蘭語(yǔ)。有人寫道:“我真的不明白,他們?cè)趺纯赡苡浀眉尤氩ㄌm語(yǔ)的配音對(duì)話,卻忘了加入意大利語(yǔ)呢?我們要不要做個(gè)調(diào)查,問(wèn)問(wèn)全世界的人,波蘭是否比意大利更有名?”
目前,《消逝的光芒2》在Metacritic網(wǎng)站上的最低用戶評(píng)分為Xbox One版(4.6分),最高為PS5版(6.1分)。
關(guān)鍵詞: 《消逝的光芒2》MC站遭遇意大利玩家差評(píng)轟炸
最新資訊